Divulgação -  Athos
é o Seguinte Galéra tô akie pra divulga e fazer uma merchanzinha da galéra que faz a fandublagem bacana que fica da Hora no youtube!Parabens a vocês Fandduber NDDB!Continuem assim!
Oque é Fandduber?

A palavra Fandubber vem de Fan dubbed – Dublado por fãs. Os Fandubbers não possuem equipamentos sofisticados nem um estúdio real para poder dublar suas cenas favoritas de séries, novelas, filmes, desenhos ou animes. Esse é um trabalho voluntário, sem fins lucrativos, pois os mesmos não são profissionais da voz. Não é preciso ser ator para ser um fandubber, ou seja, não é exigido o DRT para se fazer este tipo de dublagem.

Para ser dublador profissional você primeiramente dever ser ator, possuir um registro de ator chamado DRT. Diferente do ator o Fandubber faz somente por brincadeira uma forma de poder se sentir um dublador de verdade, porém sem os seus lucros. Na dublagem profissional o dublador chega num estúdio e lá possui toda uma infra-estrutura. Como direção de dublagem os técnicos de som, aparelhos apropriados eles somente tem que interpretar a cena que estava em outra língua para a língua padrão daquele país. Com os Fandubbers tudo começa da seguinte forma: Pega-se a cena ou episódio na internet para ser dublada. Tem a escalação do Elenco pelo diretor daquele projeto (Sim! Os Fandubber também tem diretores de determinada cena ou episódio, geralmente são os fandubbers mais antigos com mais experiência) ou são feitos testes. A escolha da voz de cada personagem é feita pelo banco de vozes dos fandubbers. O diretor ou já viu vídeos anteriores que já foram dublados pelo fandubber que ele gostaria para aquele papel ou ele ouve um arquivo de áudio para poder escolher que tipo de personagem escalar para aquela voz. Esse banco de vozes é limitado por ser um trabalho voluntário, geralmente são jovens de uma faixa etária entre (14 e 20 anos) o que dificulta a dublagem, pois dificilmente encontramos vozes mais envelhecidas, graves ou mais pesadas nos fandubbers, o que limita a dublagem de certos tipos de personagens.

Depois de feita a escalação, a cena é mandada para cada Fandubber que foi escolhido com o respectivo roteiro já traduzido e indicando qual personagem ele fará. A dublagem é feita através de um programa de edição de vídeo geralmente o Sonic Foundry Vegas Vídeo ou pelo Gravador de Som do Windows. Depois de cada Fandubber dublar a cena separadamente, pois cada um dubla em sua com microfone de computador (Aqueles que vem junto com fone de ouvido ou os de pedestal de kit multimídia), são enviados os arquivos de áudio em formato Mp3 ou Wav para a pessoa que esta encarregada de fazer a edição e mixagem.

A Edição é composta de M&E: Musica e Efeitos. As músicas podem ser conseguidas através de programas P2P (Kazaa, Emule, Shareaza etc...) necessariamente não tem que ser a mesma música da cena. Mas a nova música selecionada deve manter o mesmo clima que a cena original passava. No caso de ser um projeto inteiro (filme, série, novela, desenho ou anime) para manter a qualidade e veracidade da dublagem, recorremos a um CD que geralmente é lançado chamado OST – Original Soundtrack que possui todas as musicas contidas naquele filme, série, desenho ou anime (Músicas de Fundo) onde o Fandubber tem a escolha de comprar o CD ou tentar procurar as músicas de fundo e programas P2P. A parte mais difícil fica por conta da edição de efeitos sonoros, pois a grande maioria tem de ser recriado e para isso usam-se sites como o Findsounds no qual possui vários efeitos sonoros. Feito a M&E é só por as vozes, efeitos e musica em sincronia e depois mixar e exportar o vídeo com o áudio e está pronto.

Os vídeos podem ser feitos de forma solta, ou seja, pegar um vídeo qualquer e dublar somente uma parte dele, ou ser feito um episodio inteiro. Devido as poucas pessoas e problemas de disponibilidade em fandubber fica difícil dublar um episódio inteiro de uma novela, série ou desenho, e também por não possuir um grande banco de vozes acarretaria numa grande repetição de vozes prejudicando o projeto.

Também podemos encontrar Fandubbers de outros países, é só fazer uma pesquisa no Google que vocês encontraram Fandubbers em outras línguas esse são chamados de Voice Action.

No Brasil existem vários grupos de Fandubbers que na sua grande maioria dublavam animes que nunca foram vistos por aqui, pois assim as pessoas não estranhariam a mudança das vozes de determinado anime. E dessa forma poderiam divulgar esses animes com a dublagem feita por fandubbers para serem dublados oficialmente no Brasil. Sem contar que é muito divertido ver um projeto pronto e bem editado com sua voz no seu personagem favorito. Esses grupos são:

Br Studios
Gms Studios
Tsunamix
Grupo Explosion Fandub
Omega Studios
Jutsu Fandubb
Iczelion Studios
Entre outros...


A Iczelion Studios & Tsunamix foram elogiadas e tiveram uma matéria publicada falando de suas dublagens na revista INFO, mostrando que apesar do preconceito com a dublagem os fãs podem divulgá-la, fazer algo que seja interessante e se propague na mídia.

O Dublanet veio para quebrar essa hegemonia da grande maioria das dublagens de Fandubbers serem de animes. Trazendo o projeto da dublagem de Rebelde, que repercutiu até no Orkut, trazendo muitos fãs querendo dublar essa novela de forma amadora. Sem contar os demais vídeos que este fórum possui como series, novelas, filmes e desenhos. Além de juntar a maioria dos fandubbers num único fórum consolidando assim um vinculo com pessoas do mesmo interesse, um maior banco de dados, além é claro de divulgar mais essa atividade de fãs de dublagem.

Assim podemos concluir que muitos fãs podem divulgar a dublagem pelo Brasil, se divertir brincando que são dubladores, e com muito esforço conseguir resultados interessantes chegando a algumas vezes se aproximar de um estúdio de verdade mesmo com toda falta de estrutura e até mesmo tomar gosto por uma nova profissão: A dublagem.

Sem contar que dessa forma criativa, divertida, amistosa estamos dando valor aos profissionais da voz, nos interessando por como é feito esse trabalho tão interessante e divulgando essa profissão fascinante porem tão pouco valorizada para o Brasil.
Unknown Unknown Unknown

8 comentários:

Matheus disse...

KKKK anime Bom é Anime legendado

Jessica moraes disse...

Você quem acha eu amo animes dublado.
mas tbm gosto de legendado.
então a dublagem de vocês está Otima NDDB

Matheus disse...

Realmente até dublaram a abertura.
tenho que adimitir ficou bom.

Dean winchester disse...

Muito profissa

Jessica moraes disse...

Viu MAtheus como Dean tbm tem bom gosto.

Matheus disse...

¬¬

Matheus disse...

Certo eu tbm disse que gostei ficou nota 10 parabens NDDB

Anônimo disse...

legal sua materia.
parabensssss

Postar um comentário

:a   :b   :c   :d   :e   :f   :g   :h   :i   :j   :k   :l   :m   :n   :o   :p   :q   :r   :s   :t

Seu comentário me Motiva ... Comentem!

Tudo para design